Yule Stories
The following stories are intended to give you a little feeling of how
Icelanders saw Yule in past eras.
My Yule
From
Hið guðdómlega sjónarspil, The Wonderful Vision, by Hannes Jónsson.
They were the last Yule in the last (19th) century, my eighth Yule. The day of
Yule Eve was rather cold, the ground covered with snow. I borrowed a bed-slat
to use as a sleigh so I would not be in the way of the people preparing for
Yule Eve.
As I crossed the threshold I was greeted by a smell of melted tólg, the fat
used for frying, Laufabrauð and Kleinur were being fried, or boiled in a pot of
tólg. The Hangikjöt had already been boiled and the bread baked. Lummur, thick
pancakes, were going to be made later. I was given a Kleina so I would leave
the kitchen. I begged for more and got another one.
Grandmother sat on her bed in the great room and was knitting a sock. She was
very good to me and told me stories. I slept with her. She took my wet clothes
off and made me go to bed to warm my feet. My brother Gunnar slept in mother's
bed. Grandmother told me about Jesus, who was born on Yule, and about the
angels and shepherds in Bethlehem and the Mother of God. Jesus was never
naughty when he was a child and neither were the angels. Everybody should be
good on Yule so they would be saved.
Father came inside from tending to the livestockand washed and shaved except
for the upper lip. He was bearded there like all the other men. Mother came
from the kitchen and started to wash Gunnar and me and dress us. My sisters
were staying elsewhere. I received a new shirt with a bow in front that mother
had sewn, new Sauðskinnsskór, shoes from sheep leather, and three Yule candles,
red and blue. They could not be eaten, just be lit up.
Then the food was brought in -- Hangikjöt, Laufabrauð, bread and Raisin
Porridge. The food was very good and I ate more than was good for me. There
were three separate families at the farm, and when the Yule food had been eaten
the Yule Gospel was read in the great room. The women sang Yule Psalms but the
men did not sing. Then everybody crossed themselves, also the men. I tried to
do likewise and watched the others.
Afterward everybody drank coffee with thick-sugared Lummur, and white sugar,
and Kleinur. I had become sleepy and fell asleep on Grandmothers bed.
The Dance at Hruni
Þjóðsögur,
Folk Tales, Jóns Árnasonar.
A long time ago there was a priest at the church of Hruni who was very fond of
dancing and merriment. When the congregation had arrived for services on Yule
Eve, this priest had the habit of holding a dance far into the night, which was
accompanied by drinking, card games and other unsuitable merriment. The priest
had an old mother whose name was Una. Una did not like these activities and
asked her son to cease, but he kept on doing this for many years.
One Yule Eve the priest kept at the merriment longer than usual. His mother
then went to the church and asked him to stop the merriment and start the
services, but the priest told his mother there was time enough for that, and
said, "One more round, mother."
His mother returned to the house. Three times she went to the church to ask her
son to stop, but he always replied with the same words. When she walked out of
the church for the third time she heard a voice speaking in rhyme...
Hátt lætur í Hruna,
hirðar þangað bruna.
Svo skal dansinn duna,
að drengir megi það muna.
Enn er hún Una,
og enn er hún Una.
Loud noises at Hruni,
People hurry there.
Let the dance continue,
so men will that remember.
Still is Una,
and still is Una.
When Una came out of the church she saw a man outside. She did not know him and
did not like his looks. She was certain it was he who had spoken the verse.
Surely this was the devil himself. She saddled her son's horse and rode swiftly
to the nearest priest and asked him to accompany her, to try to solve this
problem and save her son from the danger that he was facing. The priest
accompanied her at once, but when they came to Hruni the church and the churchyard
had sunken into the ground with all the people. They heard whining and yelping
deep in the ground.
It is related that the church was moved after this, and there has never deen
dancing in the church at Hruni on Yule Eve since that time.
(This story has entered the Icelandic language, because Hrunadans describes
something that is running fast and out of control and can be expected to end in
calamity.)